Apache OpenOffice (AOO) Bugzilla – Full Text Issue Listing |
Summary: | language & locale resources switching | ||
---|---|---|---|
Product: | Internationalization | Reporter: | timokl <ooo> |
Component: | ui | Assignee: | bettina.haberer |
Status: | CLOSED IRREPRODUCIBLE | QA Contact: | issues@l10n <issues> |
Severity: | Trivial | ||
Priority: | P3 | CC: | andre.schnabel, arthit, bharateeyaoo, bluedwarf, chris, daeron, darabos.daniel, ingo.schmidt-rosbiegal, issues, lohmaier, maho.nakata, nrad6949, nusorn, oo, ooo, ooo, pavel, rainerbielefeld_ooo_qa, samphan, stx123, xslf, yoshimit |
Version: | current | Keywords: | rfe_eval_ok |
Target Milestone: | --- | ||
Hardware: | All | ||
OS: | All | ||
Issue Type: | FEATURE | Latest Confirmation in: | --- |
Developer Difficulty: | --- |
Description
timokl
2002-12-13 01:48:21 UTC
I agree of the idea of easy switching between multiple languages in the GUI. It would be great if there was only one version one could download and install, and then with an extra multilingual module switch between different GUI's without restarting the computer. With Microsoft office you can install a module that takes care of that. For Openoffice that would be a strong argument and a great feature for big corporations, schools and governments outside USA. In Europe it's quite common to have several different official languages in a country. I have witnessed this is a big problem also in Japan. Even in big western corporations not everyone can handle the english GUI or for that sake the japanese GUI.;) Personally I would like to see GUI's in Swedish/English/German/Japanese/Italian in the same program version, and the module doesn't have to have the different dictionaries for the languages. Thanks in advance! Reassigned to Bettina. In Pladao Office 2.0 (Preview Release), the Thai locale derivate of OOo 1.0.1, there is such a language switching feature now available. It is a commandline program that allows you to switch between Thai and English user interface. See: http://www.pladao.org I also love to see this Multi-languages UI support feature in next major version of OO.o :) --- FYI, current version of Pladao Office is 2.0. It is based on OpenOffice.org 1.0.2. ---- Briefly, Pladao Office kept a "language id" in a small file named "uilang", which will be created in each user home directory. When Pladao Office starts, it will read "language id" from this file then decided which set of resources (UI texts, icons, help, etc.) it will loaded for a current run. "language id" value in "uilang" can be change by running a "uilangswitch" from command line. The program will ask which UI language a user wants (press "T" for Thai, press "E" for English) then write a corresponding "language id" to "uilang" file. ---- Note: The current implementation use ISO international calling number for "language id", just like OO.o has use. Anyway, this is known to be a problem if there're lots of languages to support. So, I has purposed OO.o to change this to use a standard convention like "xx_YY"; where "xx" is ISO language code, "YY" is country/territory code. Please see issue 13735 Hi, This is a great idea... had occurred to us too, because one main problem we have here in India is all the 18 languages in our country. :-) Even though one person doesn't speak all, many do speak 2, and most people know English too. We have got many requests so far, to have our localized binaries support more that 1 UI language, with a switching mechanism supported at runtime. Typically, English+NativeLang+more.. or NativeLang1+NativeLang2+more.. We were trying to get a menu item or module added, through which the user can select the UIs he'd like to work with, and later switch at runtime. The corresponding resources could be loaded appropriately. Any implementation will be good - atleast, we would not have to install each binary separately. +1 to this issue. Regards, Shikha <hi.openoffice.org><http://www.ncb.ernet.in/bharateeyaoo> I suspect that the size of the OO file to copy/download will increase if all Languages are packed together (e.g. UI, help and dictionaries). Think on having separated downloadable languages packs, having en_US as default. Yes, a full version with one language and additional language packs sounds like a good plan. In Thailand, the case of Pladao Office (Thai localized version of OO.o), the internet cafes really like this UI language switch feature of Pladao Office. Since they have both Thai and foreigner customers sharing same machine. Yes, language packs is a good idea. MS Office also use this approach. A language pack may include "fonts". quite dupulicating to my issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=11206 Hi all, Followings are my comments a. For including fonts, I would like to note Sander's comment: > unless the licence is GPL + special provisions > then effectively any PDF file made using these > is technicaly GPL licenced. So including fonts are quite dangerous. http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?msgId=672135&listName=dev http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?msgId=672143&listName=dev b. OOo distributed with Debian and RedHat have simular language package, see my newer (duplicating) issue. Curtis Hall told me about it. c. Technical issue For Japanese, special setting is needed for comfortable use. Tools" -> "Options"-> "Language Settings" -> "Languages" -> "Asian languages support" How do we do when we install Japanese version -> English version then again Japanese version? When Japanese version installed, this setting should be "ON" however for English version, this setting should be "OFF", then again Japanese version. This may cause a confusion for casual users. d. And my former comment was wrong. This issue was opend 2002-12-12 but my issue was opened at 2003-02-05 I have voted for this issue, and would like to add the following remarks: 1) Especially for the "smaller" languages, this may also reduce download time, as OOo may be alreadily available in another language on e.g. a magazine CD-ROM. In that case only the language pack needs to be downloaded instead of the whole package. 2) I assume the total download time of full English version + language pack will be considerably greater than that of a full version in the desired language. It could be considered to offer a "barebone" package as well, i.e. OOo /without/ the GUI, which can then be combined with a language pack. 3) Non-GUI language-specific features should be installed in such a way that they can be used independently of the currently selected GUI language. For example the list of replacements in autocorrection for a specific language should be available even if another language is used for the GUI. reply for simon's comment: 1. We can also supply OOo with language pack (lp). lp can be located at somewhere on the Internet or local CD-ROM drive in the same directory. Only smart installer is necessary. 2. Template and Cliparts are distributed at OOoExtra. My memory is quite volatile, but as I remember spellcheckers are also separate packages. 3. I'm wondering Sander's comment. PDF document generated by Writer using GPL'ed fonts is GPL'ed PDF file? 4. I also want to comment Adobe's standard fonts. As I many times have been explaining, if GPL'ed fonts can be distributed with OOo or separate package, why not use URW fonts? We are using Times Roman, Avant Garde, and so on, and for Japanese, Ryumin-light, Gothic-BBB. Better font substituting mechanism will solve any kind of legal stuff and safely use them. And side effect of this is that no layout change will occur. spellchecker + dictionaries from lingucomponent project are now distributed as separated packages. *** Issue 11206 has been marked as a duplicate of this issue. *** In my ideas, OO.o user can select default language for suite in setup process, not when finished and select it in lang-switcher. I am happy to see that I am not the only person looking for this functionality. Many thinks are already in this tread and is not easy to add something new beside some consideration. A multilanguage openoffice version allow the user to use always an up to date version (if they do not dislike to use oo in english). Sometime localized version take lot of time to be ready (this is not a remark to the people that work on localizing oo). With this functionality you can download oo immediately and later on the language pack when it is ready. This is going also to create a lightweight and easy configuration for multilanguage oo installation. On the developer side I think is going to be much easier and faster doing the porting to other language. Beside everithing I would like to know if somebody from the developer side is reading this tread since I think there are no post form them. At least I would like to see something like, " yes this functionality is planned for 1.5" or "not untill 2.0 it is not going to see the light" haggai->Bobonov: I'm reading this, and I'm actively working on .debs for 1.1. We already include langpacks for 1.0.x, but there are several problems in 1.0.x that make the langpack version inferior to the official version. I am hoping that these will all work properly in 1.1, but I don't have everything ready yet to test this out. I now have the scripts to pick out the files needed for the langpacks but these need integrating into the instsetoo project makefiles. We also need a mechanism to switch user interface language. So far we have done this using the user's language environment on Unix, but I guess that will not work on Windows. It may be too late for a GUI interface to this in 1.1. haggai->bh: Do you want me to take this issue? Just in case that anyone of you wants an access to Pladao Office source code (which contains code for language switching) how to make a CVS access http://www.pladao.org/index.php?newlang=english CVS Web http://www.pladao.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/ note: i'm not the programmer for that code, and have no idea about what exact it do. ---- P'Nusorn: can you point out some important files/part of them to look out, for language switching feature? thank you :) Chris thanks for your reaply. I am sure a lot of people are looking for this functionality. Another remarks, should be possible to set the language for each user, but I think is quite obvious. I also would like a flexible localization- handling with language-packs (as "addons") as I am used from Mozilla. I think this concept would it also make easier to create such "language-switching". Rainer See also in addition issue 11206, duplicate closed to this one. Hello Falko, this L10N-issue is one for you. Yes, it is a desirable goal. Bettina: Please put this issue on the table to your feature discussions. From what I know this issue is _not_ on our roadmap for 2.0 though and the effort to make OO.o fully UI-language independent is no such easy task anyway. Nevertheless IMO we must address this issue at least in version succeding 2.0. - Changed to started - Can anyone from the Pladao Office team comment on how this functionality was achieved, or provide a patch, or point towards a developer who might provide such info? That would enable us to help get this included in OpenOffice.org which would be much appreciated! UI Resource method. We did enable build process to build both Thai UI (66) and English UI (01) and include all *01.res and *66.res into setup script for instsetoo will include all English and Thai UI along. Language Switch. We had create small command line application that do small thing by create small file contain language number, 01 for English or 66 for Thai. [TODO] add this UI selection number into configure XML file. Programmatically UI Selection. These will only done by first start of soffice, if any instance were runing in any memory process, user need to terminate those process and has to restart themselves. We had desired to enable resource selection in class ResMgr, tools\source\rc\resmgr.cxx, at function CreateResMgr. (See below). Please note that, the code attached below was just create for support only Thai and English UI. ResMgr* ResMgr::CreateResMgr( const sal_Char* pPrefixName, LanguageType nType, const UniString* pAppName, const UniString* pResPath ) { // Suchreihenfolge festlegen const sal_Char* pLang[6]; // Resourcefile suchen UniString aName; InternalResMgr* pInternalResMgr = NULL; int i; // THAI ####################################### NAMESPACE_VOS(OSecurity) aSecurity; ::rtl::OUString aConfigDir; ::rtl::OUString cutURL; // THAI ####################################### for ( i = 0; i < 6; i++ ) { pLang[i] = GetLang( nType, i ); if ( pLang[i] && (i == 0 || pLang[i] != pLang[0]) ) { // THAI ####################################### // Add to use user interface language switcher // that registry in file named "uilang" aSecurity.getConfigDir(aConfigDir); osl::FileBase::getSystemPathFromFileURL (aConfigDir, cutURL); UniString aUILangFile = cutURL; aUILangFile.AppendAscii("/uilang"); FILE* pFile; char pUILang[3]; memset(pUILang, 0, 3); pUILang[0] = '6'; pUILang[1] = '6'; pFile = fopen(STR2THAI(aUILangFile), "r"); if (!pFile) { pFile = fopen(STR2THAI (aUILangFile), "w"); fwrite(pUILang, sizeof(char), 2, pFile); } else fread(pUILang, sizeof(char), 2, pFile); fclose(pFile); if ( !(((pUILang[0]=='0')&&(pUILang[1] =='1')) || ((pUILang[0]=='6')&&(pUILang[1]=='6'))) ) { pUILang[0] = '6'; pUILang[1] = '6'; } aName.AppendAscii( pPrefixName ); aName.AppendAscii( pUILang ); // THAI ####################################### aName.AppendAscii( ".res" ); pInternalResMgr = InternalResMgr::GetInternalResMgr( aName, pAppName, pResPath ); if ( pInternalResMgr ) return new ResMgr( pInternalResMgr ); } } return NULL; } Thanks for the patch Nusorn! I think if we want to get this included we will need to adjust it for using iso codes (en, th, de, etc) instead of the current number system. But that should be fairly easy. The other important thing would be to add the User Interface to allow language switching. Does anyone know how to do this? *** Issue 5844 has been marked as a duplicate of this issue. *** We have the problem for the GNU Win project : (http://gnuwin.epfl.ch/) We want to put as much free software as possible, in as many languages as possible on the same CD. For that, a multi-lingual installer would save a lot of space (We have 9 languages, so, 9 full installers would fill the CD, whereas one full installer + language packs may take around 100Mb) I think Mozilla's approach can be a good one : * You have the software in english * You can download a language pack. It is installed automatically * Then, you can select the language in the preferences. And you can also download a package with the software + a preinstalled language pack. I would just add one thing : In the preferences of Mozilla, I don't see any option "obey the LANG variable". I think this should exist, and be the default. So, can you do better than Mozilla ? ;-) Ah, if you want to do something perfect, then, during install, check the current language environement, and if the corresponding pack is not available, offer the user to download it. Falko, you meant target OO.o later and accidentally switched OO.o 2.0. I correct it and it is considered for later. is: from your presentation here on OOOCon2004, I realised that this is/will be solved in 2.0. Right? OOo 1.13 ZA lets you switch between English,Afrikaans, Zulu, Tswana, and Sesutho. The downside is that the download is roughly 300 MB. [Noproblemfor a CD-ROM installation, though.] David Fraser of the translate.org.za wrote the tool that they used to achieve that result. "The tool is written in Python and is almost portable except that to make life easy I used some bash commands (cp, mv, chmod) and command-line zip to create the files. Also there's a bash for loop that uses convert (from ImageMagick) to handle icon creation for Gnome/KDE targets. ... You don't need to build from scratch to use the tool, as long as the resource files etc are all compatible (i.e. they must be generated from the same source)." So developers who want to try it out, can contact him for a copy of the tool. xan jonathon IS -> MOY: With the introduction of the native installer, we will also introduce language packs. You can build them in the instsetooo_native project. The OpenOffice.org 2.0 installation sets can be created in any langugage Additionally it is possible to create language packs in any available language. After installing a language pack (that automatically detects the existing OpenOffice installation) you can choose the new language at "Tools -> Options -> Language ...". The default setting is, that the locale is interpreted and OpenOffice starts in the language of the locale (if this language is available). I think, this is not far away from your suggestions :-) please close as fixed for 2.0 or worksforme. If the language packs of OOo2.0 do not fullfill your requirements, then please give a detailed description on what is missing (desireable in a new issue since this grew large already) Does the current OOo 2 language pack can contains/installs fonts? OpenOffice.org does not contain language dependent fonts (defined in scp2). Therefore the OpenOffice.org language packs do not contain fonts. arthit -> is: Thanks. And what about spelling dictionary, thesaurus, cliparts, templates, other extras? I'm trying to find a spec of OOo 2 language pack but haven't found. Anybody know where it is please help, thank you :) The spec does not describe the content of the language pack. The content is absolutely variable and can be defined in the scp2 project. Every file that is marked as language dependent is included into a language pack. The specs can be found here: http://specs.openoffice.org/g11n/index.html as language switching (for the GUI) has been implemented for OOo 2.0 I'm closing as worksforme. For those things, that are not covered yet by language packs (e.g. fonts, spellchecker) please file new issues, so it was more easy to enhance the specification. . Created attachment 73836 |