Issue 94265 - Correction of translation of Spelling in Italian UI in Pootle
Summary: Correction of translation of Spelling in Italian UI in Pootle
Alias: None
Product: Internationalization
Classification: Code
Component: ui (show other issues)
Version: OOo 3.0 Beta 2
Hardware: All All
: P3 Trivial (vote)
Target Milestone: ---
Assignee: AOO issues mailing list
QA Contact:
Depends on:
Reported: 2008-09-24 10:10 UTC by valterubuntu
Modified: 2013-08-07 14:59 UTC (History)
4 users (show)

See Also:
Issue Type: DEFECT
Latest Confirmation in: ---
Developer Difficulty: ---


Note You need to log in before you can comment on or make changes to this issue.
Description valterubuntu 2008-09-24 10:10:46 UTC
Hi All,

I checked and corrected a little issue in Italian UI translation in Pootle.

The word "spelling" in some strings was translated incorrectly in "Sillabazione"
for which corresponding word is "Hyphenation".
I changed it in "Ortografia".
I also changed all "Spelling and Grammar" into "Ortografia e Grammatica", while
first it was "Controllo ortografico e grammaticale" in some strings.
Now "controllo ortografico" corresponds to "spellcheck".

All changes has been marked as "fuzzy", so it is easy to find and check them.
Please revert on it and tell us if everything is ok, so that we can change their
state in "translated".

Valter Mura
Comment 1 rafaella.braconi 2008-09-24 10:26:19 UTC
Valter, please be careful. I saw more than one string Spelling translated as
Sillabazione. Also Spelling is translated sometimes as Ortografia and sometimes
as Controllo ortografico. Please take the time to chech the OLH as well. Thanks.
Comment 2 valterubuntu 2008-09-24 11:57:34 UTC
Yes, Coni, I'll check also the OLH files.

Please note that the words "Spelling and Grammar" in the Caption's Spellcheck
dialog remained unchanged, even if I marked them as "fuzzy", for a quick search
in these days, and even if my opinion is to change them into "Ortografia e
grammatica" (instead of "Controllo ortografico e grammaticale"), as title refers
to language involved and not to the action.

Comment 3 Martin Hollmichel 2009-04-17 15:31:30 UTC