Apache OpenOffice (AOO) Bugzilla – Issue 14240
Hledame vedouciho QA teamu
Last modified: 2012-02-04 18:24:53 UTC
Dobry vecer, projekt lokalizace Openoffice.org do cestiny je velmi blizko cile (tedy plne integrace cestiny do originalni verze). Abychom mohli fungovat jako opravdovy lokalizacni build je nutne, aby nase finalni verze prosla overenim kvality, tzv. Q&A. Tento proces je pro lokalizacni buildy popsan na strankach uvedenych v nize citovanem dopise (http://qa.openoffice.org/localized/). Pro tento projekt hledame cloveka, ktery by byl ochoten vest ceskou Q&A, nastudovat, jak vse vlastne funguje, vypracovat popis úplny tohoto procesu pro nove testery a aktivne se podilet na samotnem overovani kvality ceskych buildu. Vedouci tohoto projektu bude mit na starosti webove stranky ceskeho Q&A projektu na strankach http://cs.openoffice.org/ i samotne stranky, na kterych probiha testovani kvality ceskych lokalizacnich buildů. Pokud dosahneme toho, ze nase buildy budou overeny, mohou byt sireny v ramci OpenOffice.org Mirror Network a obecne stoupne jejich kvalita, nebot vyvojari a prekladatele dostanou kvalitni feedback od testeru a budou moci zjistene chyby lepe odstranovat. Mate-li nekdo zajem o takovou praci, nevahejte a predstavte nam na dev@cs sve vize. Nebojte se, plnou podporu vyvojarskeho tymu mate k dispozici. Pokud mate "pouze" zajem o to stat se testerem buildů, nevahejte a take se prihlaste, at si můze novy vedouci projektu vybirat sve spolupracovniky. Tato prace je vhodna i pro typicke uzivatele, kteri dnes a denne pracuji s OpenOffice.org a nas projekt je zajima. Diky za nabidky. From: Louis Suarez-Potts <louis@openoffice.org> To: <dev@l10n.openoffice.org> Message-ID: <BAC5ECBB.33847%louis@openoffice.org> Subject: [l10n-dev] Localized builds Hi As many of you know, we have created a system for testing localized builds. The full system is explained here: http://qa.openoffice.org/localized/ What it describes is a process by which builds created by the community (including Sun) can be characterized and uploaded to our extensive mirror network (we have 60 or so servers). Tested builds are characterised as such and can be called "official"; untested are unofficial. Tested builds go to the /localized directory; untested to /contrib/localized (this may change). An explanation of this is on the page referenced above and also here, http://distribution.openoffice.org/files.html. The idea is to make it easy for our mirror network to distribute relevant directories and to maximize the distribution of files. It's worked well, so far. The system of testing works with the Native-Lang projects. There are now ten or so such projects, and leads of the projects help with coordinating the process. But there are some vague areas. 1. Who creates the localizations? *The table of responsibilities on l10n names those who are responsible (http://l10n.openoffice.org/localization_responsibilities.html). However, others also make builds, causing some confusion. Ideally, all those creating builds work with those listed on the table. 2. Who is responsible for making sure the build is deployed to the server network? *Right now, if a localization has no N-L associated, it is anyone's guess. (Sander and Armin and dedicated community members do many of the locs but not all.) I'd like to change that, and suggest a process by which localizations can be if not all tested then efficiently placed in the server network. *I would like to suggest that all who are working on localizations and who are part of l10n follow the process described above. That is, for builds to be entered into QA'ing or, if that is not relevant, then uploaded to the gateway server for later dissemination. (Right now, we have mainly 1.0.1 builds out there but there are more than that done; and the ones that are done are being done almost independently.) The point of this process is to make it more certain that the mirror network and thus more people will be able to download OpenOffice.org in their language. It is also to put in place a process for testing all possible builds. Thus, to process would be: 1. Build is localized by a member of this project listed on the responsibilities page. 2. Build is submitted to QA for testing. If not N-L project is available and if testing is not an option, then the build is directly uploaded to the gateway server. 3. The QA status page maintainer updates the status page. 4. I update the download pages. Note that updating the status page is really important here. It is what tells us if a build is ready. Finally, I'd like us to use releases@openoffice.org more for indicating md5sums, further status, and so on. It is the standard list for things having to do with releases and localized builds are of course releases. They represent a major part of OpenOffice.org and help greatly in furthering OpenOffice.org and StarOffice. So, that's the process. Please comment on this list. Thanks Louis Suarez-Potts Community Manager OpenOffice.org
-
Q&A managerem se stal Svatopluk VÃt <svatopluk.vit_at_quick.cz>