Apache OpenOffice (AOO) Bugzilla – Issue 23781
Insert Special Character: Display unicode name of each character
Last modified: 2020-08-12 18:13:15 UTC
When inserting spcial characters not found in the regular keyboard layout, it would be very usefull for the dialog box to display the unicode name and not just the unicode values of the inserted characters. This is esp. needed when attempting to insert Hebrew punctuation or diacritics, which are difficult to tell apart in the tiny preview given (notice here how similar they look in small sizes: http://www.unicode.org/charts/PDF/U0590.pdf ) This will help inserting proper Maqaf instead of minus, thus preventing issue #19848 from appearing.
reassigned to bh
adding dina as cc
This would be useful for many purposes. Some characters are very similar, for instance a Lucida sans greek chi looks like x, an upperlined cyrillic h looks like Planck's constant symbol, zero looks like O, a cyrillic capital A is exactly like a latin A and like a capital greek alpha etc. A character should be chosen via its Unicode number or name there. Cf. issue 50 100.
I want somtimes use a character where I only know the 'spoken' name. Especially some greek characters like sigma, omega, phi which are often used in mathemathical expressions. It would be very usefull to have the name of the character displayed. Maybe as fly over help? Regards Jörg Wartenberg
Characters have official French names (ISO 10646 (F)) found in several places for free : www.unicode.org/fr/charts (yes, the Unicode site) http://hapax.qc.ca/Tableaux-4.1.htm http://hapax.qc.ca/UnicodeData-4.1.0.fr.txt Microsoft uses the names for characters in French Windows XP, but not for its blocks but then Microsoft's names are not only unofficial but fanciful sometimes (like of understanding by translator).
Characters have official French names (ISO 10646 (F)) found in several places for free : www.unicode.org/fr/charts (yes, the Unicode site) http://hapax.qc.ca/Tableaux-4.1.htm http://hapax.qc.ca/UnicodeData-4.1.0.fr.txt Microsoft uses the names for characters in French Windows XP, but not for its blocks but then Microsoft's names are not only unofficial but fanciful sometimes (lack of understanding by translator).
This would be most useful, not only for searching purposes but also to distinguish lookalikes. The English names are freely available here: http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UnicodeData.txt (would be great to include the aliases in a search, often more user friendly). I think some German Unicode names exist freely on a site (http://www.decodeunicode.org/index.php?nodeId=100014&page=&lang=1&zoom=&prop=). For languages other than English and French, where no complete official name list exists, the localizer could : -- display no name -- display the English name (I think Windows does this in China) -- display the French name (for instance for Berber, Provençal, other African languages in the French sphere) -- display some localized names (the most frequent ones) and mask the other names -- display some localized names (the most frequent ones) and display English or French names for the other, less frequent, more exotic, names. Lots of ways to do, total freedom left to the localizer and slow improvement across languages.
Could a target milestone be mentioned for this enhancement ?
In fact it should be ISO/IEC 10646 character names (and possibly localized names beyond official languages of ISO), not Unicode (there exists a French version of character names in the ISO/IEC equivalent of Unicode, and that also helps translate into other languages, as the French version offers extra intercultural information in many cases [case 1])and in certain cases rectifies errors on names which were stated as being unchangeable in Unicode [case 2]. In some cases English names should be "localized" too in particular for [case 2], my suggestion. Examples: [Case 1] Standardized English name: 1F01 GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH DASIA Standardized French name 1F01 LETTRE MINUSCULE GRECQUE ALPHA ESPRIT RUDE Standardized English name: 234E APL FUNCTIONAL SYMBOL DOWN TACK JOT Standardized French name: 234E SYMBOLE DE FONCTION APL FORMATAGE [Case 2] Standardized English name: 2351 APL FUNCTIONAL SYMBOL UP TACK OVERBAR (unfixable standardization mistake) Standardized French name: 2351 SYMBOLE DE FONCTION APL TAQUET VERS LE BAS SURLIGNÉ
To grep the issues easier via "requirements" I put the issues currently lying on my owner to the owner "requirements".