Issue 53546 - Myspell dict for Swahili (sw-TZ)
Summary: Myspell dict for Swahili (sw-TZ)
Status: CLOSED FIXED
Alias: None
Product: Infrastructure
Classification: Infrastructure
Component: Website general issues (show other issues)
Version: current
Hardware: All All
: P3 Trivial (vote)
Target Milestone: ---
Assignee: stefan.baltzer
QA Contact: issues@lingucomponent
URL: http://www.it46.se/downloads/openoffi...
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2005-08-19 13:26 UTC by it46
Modified: 2013-02-24 20:34 UTC (History)
1 user (show)

See Also:
Issue Type: FEATURE
Latest Confirmation in: ---
Developer Difficulty: ---


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this issue.
Description it46 2005-08-19 13:26:52 UTC
The following link contains a Myspell dictionary for Swahili
http://www.it46.se/downloads/openoffice/dictionary/dictionary_myspell_sw_TZ_1.1.tar.gz

OpenOffice.org 2.0 has separated sw-TZ from sw-KE in the language selection
boxes (locale) but the dictionary could be used for both. Mapped for both?

The dictionary has been tested with OpenOffice 1.1.3 and OpenOffice 1.9m124

The following test can be used for testing:
<begin test sw_TZ myspell> 
Leo, tarehe 4 <error> Desembe </error> 2004, Mradi wa <not in
dict>Kuswahilisha</not in dict> Programu Huria (Programu za Linux), ambao pia
unajulikana kama Kilinux, una furaha kutangaza ukamilishaji wa toleo la kwanza
kabisa na la aina yake la Programu Huria katika lugha ya Kiswahili 'Ofisihuria
Jambo'.org 1.1.3 
Ofisihuria Jambo ni toleo la Kiswahili la programu za OpenOffice.org, ambazo ni
matokeo ya juhudi za kimataifa za uundaji wa programu zinazoweza kupatikana
mahali popote na bila malipo, zenye ubora wa hali ya juu na zinazoweza kutumika
kwa shughuli zote muhimu za kikompyuta. 
Lengo kuu la Mradi wa Kilinux ni kuingiza Kiswahili katika vipengele vyote vya
Programu huria. Kiswahili ndiyo lugha ya Kibantu yenye wazungumzaji wengi zaidi.
Kwa makisio ya chini lugha hii huzungumzwa na zaidi ya watu milioni 100, wengi
wao wakiwa Kenya, Tanzania, Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo na Uganda. 
</end test>
Comment 1 thomas.lange 2005-08-19 13:39:06 UTC
.
Comment 2 thomas.lange 2005-08-22 10:59:38 UTC
Fixed in CWS swahilidict.

Files changed:
- dictionaries/prj/build.lst  new revision: 1.2.106.1

- dictionaries/sw_TZ/dictionary.lst  new file
- dictionaries/sw_TZ/makefile.mk  new file
- dictionaries/sw_TZ/README_sw_TZ.txt  new file
- dictionaries/sw_TZ/sw_TZ.aff  new file
- dictionaries/sw_TZ/sw_TZ.dic  new file
Comment 3 thomas.lange 2005-08-22 11:01:50 UTC
Since the suggested patch for dictionary.lst only added the line
  DICT sw TZ sw_TZ
I currently also mapped the dictionary only for sw-TZ.

Please drop a note if it should be mapped for sw-KE as well.
Comment 4 it46 2005-08-22 11:21:44 UTC
it46 (aep) -> tl: What is the normal policy around this? For example for Spanish
with different locales es_ES es_ar etc?

Due to the very limited linguistic resources available to me in electronic
format, the spellchecker is a compilation of a set of sources that include words
for Kenya and Tanzania and probably other Swahili speaking areas.

As the dictionary contains "swahili" words in general spoken in different
regions, it should be mapped to both locales? 

But let me know what is the general policy around this issue.
dictionary.lst
+DICT sw sw KE sw_TZ 

I keep the issue RESOLVED FIXED though 
Comment 5 thomas.lange 2005-08-22 11:38:09 UTC
Currently all other by default installed dictionaries are mapped only to one
language.
(I don't know about the downloadable dictionaries because I didn't check them out.)

The are en-US and en-GB dictionaries because there are real differences but none
is mapped for example against English-Eire or English-Jamaica.
The same approach is used in SO, there is e.g. fr-FR but it is not mapped to one
of it's country variants.

Please make your choice if it should be mapped or not.
Comment 6 it46 2005-08-22 11:46:57 UTC
it46 -> tl: If I can make the choice, please DO map the Swahili (Kenya) locale
to the sw_TZ.dic also. A second release of the dictionary should address this
problem   and also include a new and better .aff file.

Thanks!
Comment 7 thomas.lange 2005-08-22 12:02:22 UTC
Done.
Comment 8 thomas.lange 2005-08-22 13:02:56 UTC
.

re-open issue and reassign to sw@openoffice.org
Comment 9 thomas.lange 2005-08-22 13:03:10 UTC
reassign to sw@openoffice.org
Comment 10 thomas.lange 2005-08-22 13:03:24 UTC
reset resolution to FIXED
Comment 11 thomas.lange 2005-08-22 13:04:17 UTC
.

re-open issue and reassign to sba@openoffice.org
Comment 12 thomas.lange 2005-08-22 13:04:23 UTC
reassign to sba@openoffice.org
Comment 13 thomas.lange 2005-08-22 13:04:29 UTC
reset resolution to FIXED
Comment 14 thomas.lange 2005-08-22 13:18:13 UTC
Please be aware of issue #53168#, that is by chance a text font is set that is
not availabale on the system the glyphfallback may in some circumstance choose
to replace that by a symbol font. If that happens spellchecking will not
function at all since symbol fonts are excluded from spellchecking.
Thus be sure to have a proper font set!
Comment 15 it46 2005-08-22 14:01:03 UTC
Thanks for the reminder. Swahili usess same fonts than english and hence has the
same font substituion/fallbacks that english. VCL.xcu already includes those
mechanisms for Swahili so things should work smoothly. See Issue #33998# for
historical background.
Comment 16 stefan.baltzer 2005-08-31 11:33:51 UTC
SBA: Verified in CWS swahilidict.
Comment 17 stefan.baltzer 2006-03-28 15:42:29 UTC
SBA: OK in OOo 2.0. Still OK in OOo 2.02:
Swahili (Kenya) and Swahili (Tanzania) are installed by default.
Closed.