Apache OpenOffice (AOO) Bugzilla – Issue 83601
French Translation of "Mailing" toward "Publipostage"
Last modified: 2010-04-11 20:58:15 UTC
Good morning to everyone, Please note that english is not my first language ;-) Just today while helping some Linux users to do mailing with Ubuntu we notice thaht the OOo ui is allready using the word "Mailing" for the french "Publipostage". That is a defect because some people don't find this function. I hope this help. Thanks for your time. -------------------------------------------------------------------------------
*** Issue 83601 has been confirmed by votes. ***
Hello, This is a problem for people come from MS-Word. They are search this specific item. Regards
Hi, The word [publipostage] is present in the on line help in the table of corresponding terms between OOo and MSO. You'll find a direct link on how to make a [lettre type] there. Kind regards - Sophie
.
Closing - Sophie
Non, la seule explication dans l'aide n'est pas acceptable. Le terme "mailing" est déplacé dans une administration publique ou le terme "publipostage" existe et est utilisé depuis de nombreuses années. Je ne comprends pas où se trouve la difficulté à remplacé une chaîne de caractères dans un menu. Merci de réouvrir
Created attachment 68865 [details] French word in MS Office 2003/Le terme publipostage est dans MS office 2003
Created attachment 68866 [details] French word in MS Office 2010 beta/Le terme publipostage est dans MS office 2010 béta
Hello, I don't understand why OOo use this word "mailing. MSoffice use this french word "publipostage" in 2003, 2010 béta version (i will see for 2007). Why disturb the users who come from MSoffice, we should the same word, no? French translations: Bonjour, Je ne comprends pourquoi OOo utilise ce terme de "mailing". MSoffice utilise le terme français de "publipostage" dans ses versions 2003, 2010 béta (je vais voir pour 2007). Pourquoi perturber les utilisateurs venant de MSoffice, nous devrions utiliser le même terme, non? Merci de ré-ouvrir.